环球门户网

庄子与惠子游于濠梁之上翻译及原文

更新时间:2024-11-17 05:13:10

导读 以下是《庄子与惠子游于濠梁之上》的原文及翻译:原文:庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼...

以下是《庄子与惠子游于濠梁之上》的原文及翻译:

原文:

庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“吾非子,固不知子矣;然吾想鱼往来于渊必有寻疾之路焉耳,游则乐,所以吾得而知之矣。”惠子曰:“始吾不欲进饮不足之意也。”曰:“既于此而后始。”遂日:夫子虽不肯向己欲往之境尽矣,顾惜诿物至此也。见曰直木,逢青便锯矣。随起止之地焉尔,不复深述已意。与夫聊世事之变化,以适己之性情而已。

翻译:

庄子和惠子一起在濠梁上游玩。庄子说:“鲦鱼出游悠然自得,这是鱼的快乐。”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“我不是你,固然不知道你;但是我想当然地猜测鱼往来于渊中一定很快乐吧!觉得如此便是快乐了。”惠子说:“开始我没有想到饮酒不足的问题。”庄子说:“你已经想到这个问题之后我就明白了。”于是他们谈论到人的思维境界的不同之处,各自追随自己内心的向往而已。谈及直的木头遇到青色的就锯掉它,跟随自然变化而变化,不再深入讨论自己的意图。他们只是随意地谈论世事的变化来适应自己的性情罢了。

请注意,不同的版本翻译可能略有差异,建议查阅多个版本以获取更准确的信息。

https://www.baidu.com/sawd1=庄子与惠子游于濠梁之上翻译及原文

以下是《庄子与惠子游于濠梁之上》的原文、翻译以及解释:

原文:

庄子与惠子游于濠梁之上。庄子曰:“鲦鱼出游从容,是鱼之乐也。”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“吾非鱼,固不知鱼之乐;然彼出鱼之意必异于是也。”

翻译:

庄子和惠子一起在濠梁上游玩。庄子说:“鲦鱼在水中游得多么悠闲自在,这是鱼儿的快乐。”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“我不是鱼,当然不会知道鱼的快乐;可是你现在问起了我,那么我就以我的想法来推测一下鱼的快乐吧。”

解释:

这是《庄子》中的一段典故。在这段对话中,庄子与惠子共同探讨了关于鱼和鱼的快乐的问题。庄子试图通过直觉和想象来理解和推测鱼的快乐,而惠子则持一种实证和逻辑的态度,认为只有当事者才知道真相。这段对话展现了道家与名家思想的碰撞与交流。

希望这个回答能帮助你理解和欣赏这段典故。如需更多信息,建议查阅相关文献或咨询文学专家。

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。